Humanoid City Live!!

Music Video "Mädchen aus dem All"

miércoles, 24 de marzo de 2010

Prepárado para el espectáculo

El Tour Europeo tiene una gran producción, y este es nuestro concierto más ambicioso hasta la fecha. El público de Belgrado espera un gran espectáculo, dice el cantante del famoso grupo de jóvenes.
La popular banda adolescente alemana Tokio Hotel llevará su actuación el 27 de marzo en la “Arena de Belgrado”. En una entrevista de Press con el cantante Bill Kaulitz dice que este show va a ser espectacular en todo sentido de conformidad con las expectativas del público de Belgrado. Argumenta que la producción de la gira europea representa la producción mas grande de la banda alemana.

- Ya estamos en camino para un mes. El Tour Europeo tiene una producción muy grande, y este es nuestro conciertos más ambicioso hasta la fecha. El público de Belgrado espera un gran espectáculo – anunció Kaulitz.

¿Estás satisfecho con las reacciones del público y las críticas en el álbum actual?
- Las reacciones son buenas! Es un álbum que hemos preparado por mucho tiempo y ya era hora de escribir nuevas canciones y hacer algo completamente nuevo. Es la primera vez que somos coproductores de un álbum, y decidimos que prevalecierá sobre el sonido de la electrónica “en vivo”. Debido a la grabación del álbum viajamos a Estados Unidos – Los Angeles y Miami, y grabamos en varios estudios. Fue una experiencia fantástica.

En el estudio del trabajo en Estados Unidos, siempre hablan con admiración en las entrevistas de Los Ángeles. ¿Por qué?
- En todas partes se pueden escribir buenas canciones, pero en algunos lugares soy aún más creativo “sacude” mas que los demás. Por ejemplo, en Los Ángeles tienen tantos músicos, productores y compositores en el que la nueva música casi se puede sentir en los huesos! Todo es muy condensante y ofrece un enorme potencial para la creatividad. En Europa, concretamente en Alemania, hay lugares donde se crea la música. Por ejemplo, Colonia es una ciudad, pero no es como en Los Ángeles. De acuerdo conmigo y los otros miembros del grupo, todos estamos sorprendidos con la manera en que se trabaja allí y casi no puedo esperar a regresar a Los Ángeles,

¿Cómo te explicas el éxito de un grupo alemán en Estados Unidos? Al lado esta “Rammstein”. Les gustan a los americanos tener una afinidad especial por los grupos alemanes?
- A mí me parece que hay muchisima suerte! Nunca esperamos que nosotros, como una banda alemana, tendriamos éxito en América. La suerte llegó después de mucho trabajo – hemos tenido un montón de apariciones y promociones. Y no es fácil, creemos nosotros. Cuando tu vas a Estados Unidos, sólo eres un tipo ordinario de Alemania. Es difícil penetrar en la parte superior. Estoy seguro de que ni “Rammstein” tuvo el camino fácil para el éxito en Estados Unidos.

¿Cuál es la diferencia entre los conciertos en Europa y América?
- En Estados Unidos, durante la gira, tocamos más conciertos, pero en salas más pequeñas. Esta clase de actuación es un componente íntimo, entonces estas muy cerca con tus fans. Sin embargo, prefiero tocar en un escenario muy grande, pero es agradable la experiencia de un pequeño escenario, porque en ellos tengo un contacto íntimo con los fans.

¿Cómo describirías tu proceso creativo?
- Siempre es diferente. Ahora todo lo hacemos como co-productores y nos conocemos desde hace tiempo, siete u ocho años. Funciona como una gran familia feliz.

¿Cómo formaron la banda?
- Fue una idea estúpida de Tom. Algunos periódicos habían descrito nuestro sonido como “sonido de una guitarra diabólica”, y Tom dijo que “Devilish” podría ser el nombre del grupo. Trabajamos durante un tiempo con ese nombre hasta que nuestro productor dijo que podría ser bueno de acuerdo con las grandes ambiciones del grupo, cambiar el nombre a algo un poco más serio. “Tokio Hotel” de alguna manera sonaba “cool”, nos asocio por los largos viajes y los tours.

Piensan tocar en Japón? ¿Tienen fans allá?
- Los tenemos y escuchamos que son muchos! Sabemos de un club de fans que trabajan activamente con nuestra música. Lamentablemente, hasta ahora no hemos tenido la oportunidad de tocar allí, pero esperamos que lo logremos muy rápidamente. Cuando un promotor japonés nos invite a actuar, vamos a ir.


Traducido por FTHM


No hay comentarios: