Tokio Hotel buenos días!
Tokio Hotel: Hola! buenos días!
Su nuevo álbum se llama Humanoid. ¿Cuál era el tema principal?
Bill: Sería una lástima que el álbum tuviese sólo un tema. Hay varios temas que nos inspiran en nuestras vidas, de nuestro ambiente y cosas que pasaron durante este año donde trabajamos con el nuevo CD. La gente tiene una cierta imagen de nosotros que es totalmente diferente de la realidad.
¿Cómo describirían al fan perfecto de Tokio Hotel?
Bill: El fan perfecto se divierte escuchando nuestra música y le gusta lo que hacemos, esto le hace disfrutar. ¡Pero no se descarga ilegalmente nuestras canciones en internet!
¿Acabamos de celebrar el 20 aniversario de la caída del Muro de Berlín, esto a qué os inspira?
Para nosotros, esto no es muy importante, crecimos en la Alemania reunificada. Nos contaron este episodio, pero no lo vivimos…
La portada del disco, representando Humanoid, desempeña una melancolía cierta y es casi horroroso. ¿Pensaron en ello?
Bill: Sí… Pero los jóvenes reflexionan sobre la vida y llegan a estar tristes… Pueden preocuparse y pues nace una tristeza cierta, de la melancolía. Pero en este álbum hay sin embargo canciones alegres… De hecho, es muy mixto.
Tom: Y sabes que nosotros somos también jóvenes, y este álbum reflexiona sobre nosotros.
¿Grabaron el álbum en dos lenguas, alemán e inglés, acaso hubieron algunas dificultades particulares para volver a grabar sus canciones en alemán o en inglés?
Bill: Esta vez escribimos y produjimos el álbum en ambas lenguas mientras que antes se escogían pedazos… Aquellos que preferíamos y los traducíamos… Esta vez lo hicimos de otra manera. Sin embargo, esto requirió que nosotros hiciéramos mucho más trabajo, y tomó más tiempo, pero realmente lo merecía porque el inglés y el alemán son parte de nuestra identidad.
Francia los quiso desde el principio. ¿Qué relación tienen con Francia?
Bill: Francia es un país importante para nosotros… Sí, verdaderamente nos gusta venir aquí. Francia es el primer país después de Alemania donde encontramos éxito… Estamos planificando nuestros nuevos conciertos y vendremos por supuesto a Francia…
¿Vendieron millones de discos, todas sus giras están completas, tienen hordas de fans, cómo administran esta presión permanente?
Bill: Administramos esta popularidad más o menos bien… Hay unas fases dónde esto va y otras dónde no va… Momentos cuando no se sabe qué vamos a hacer, donde no tienes ganas de pisar el escenario… A veces estamos intimidados, creemos que no lo vamos a conseguir, pero la mayoría de las veces esto verdaderamente nos da gusto… La escena es como una droga.
¿Acaso la diferencia entre su realidad y lo que esperan de ustedes los fans no los asusta?
Bill: La gente tiene una imagen cierta de nosotros que es completamente diferente de la realidad. Es un mundo de apariencias… Pero es normal para que el mundo del espectáculo haga vivir una ilusión cierta… Es de hecho lo que la gente quiere ver. El público no se imagina que detrás de esta escena iluminada y magnífica hay cosas que son no necesariamente estéticas.
Tom: Nuestros fans deben darse cuenta que la realidad es diferente y algunas veces, estamos también allí para explicarles esta realidad…
¿Dicen que este álbum es el mejor del grupo, por qué? ¿Dicen también que en este álbum hay una evolución, cuál?
Bill: Sí estoy de acuerdo con esto. Pensamos siempre que el último álbum es el mejor porque se acaba de hacer y porque estamos llenos de entusiasmo. Estamos muy contentos con este álbum. Es una evolución normal, aumentamos, hicimos muchos conciertos, encontramos a públicos diferentes, pasamos mucho tiempo en el estudio… Estamos sin duda más relajados.
Tom: Pero adoramos siempre nuestras antiguas canciones.
¿Qué es lo que enfurece a Tokio Hotel?
Bill: No queremos a la gente avara y arrogante. Tenemos también un problema con la autoridad… No nos gusta que se nos diga que tenemos que hacer aquí o allá… Preferimos tomar nuestras propias decisiones…
¿Acaso son los portavoces de una generación?
Bill: En general, no es una tarea simple. Tratamos a pesar de todo de tocar al máximo de gente con nuestras canciones, nuestros textos y de darles un medio de identificación…
Tom: En general, en nuestros textos, contamos lo que nos toca en espera de que esto tocará también a nuestro público y que esto lo hará reflexionar.
gracias por la traduccion a schrei im zimmer
Tweet
No hay comentarios:
Publicar un comentario